Faculdade de Fisioterapia e Terapia Ocupacional - FFTO/ICS
URI Permanente para esta coleção
Navegar
Navegando Faculdade de Fisioterapia e Terapia Ocupacional - FFTO/ICS por Orientador "JACOB, Mellina Monteiro"
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
Trabalho de Curso - Graduação - Artigo Acesso aberto (Open Access) Tradução e adaptação transcultural da escala de autoavaliação da doença de Parkinson e incapacidade(2021-12-17) SILVA, Caio Geovanni Reis; FERREIRA, Cassio Bruno Lago; KREJCOVA, Lane Viana; http://lattes.cnpq.br/2604693973864638; https://orcid.org/ 0000-0001-8016-5283; JACOB, Mellina Monteiro; http://lattes.cnpq.br/7546581096960219; https://orcid.org/ 0000-0002-0268-0332A doença de Parkinson (DP) é uma doença neurodegenerativa progressiva, crônica e incurável. Muitos estudos sobre a DP vêm sendo realizados, mas a doença permanece um grande desafio de pesquisa. O aumento significativo de sua incidência esperado para as próximas décadas fortalece a necessidade da construção de novos métodos e tratamentos. Os sintomas da doença induzem comprometimento progressivo da funcionalidade da pessoa acometida com redução da capacidade de execução das atividades de vida diária (AVDs). Dada a grande variabilidade de apresentação sintomática, avaliações individuais são relevantes para estratégias de intervenção no manejo da DP. Escalas, questionários e formulários são muito utilizados na prática clínica, e sua funcionalidade e qualidade psicométrica devem ser comprovadas antes de sua aplicação em larga escala. A escala de autoavaliação da doença de Parkinson e Incapacidade (SPDDS) é uma escala de autoavaliação que analisa o impacto da DP na execução das AVDs. O presente estudo objetivou traduzir, analisar e adaptar a SPDDS para subsequente validação para aplicação na população brasileira. Para tanto, etapas de tradução, análise e adaptação foram realizadas com o auxílio de participantes pertencentes a duas categorias principais: profissionais de diversas áreas relacionadas ao manejo da doença e a questões linguísticas e culturais relacionadas a traduções; e pessoas acometidas pela DP, público-alvo do instrumento em questão. Após criteriosa avaliação e análise, uma versão brasileira da escala foi construída com equivalência semântica, idiomática, experimental, cultural e conceitual. A escala seguirá para posterior validação em amostra da população brasileira.