Logo do repositório
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
Logo do repositório
  • Tudo na BDM
  • Documentos
  • Contato
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
  1. Início
  2. Pesquisar por Assunto

Navegando por Assunto "Literatura traducida"

Filtrar resultados informando as primeiras letras
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    Trabalho de Curso - Graduação - ArtigoAcesso aberto (Open Access)
    Análisis de la traducción del libro abecedario al portugués brasileño
    (2022-02-24) SILVA, Edilza Santos da; NASCIMENTO, Lilian Cristina Barata Pereira; http://lattes.cnpq.br/8988695521604964; https://orcid.org/0000-0003-3587-849X
    Esta pesquisa se dedica a analisar a tradução do livro Abecedário traduzido para o português brasileiro, considerando de forma geral a discussão sobre literatura infantil e a teoria da tradução de literatura infantil, examinando suas características e processo com Hunt (2010), Oittinen (2004) e Shavit (1991). Da mesma forma, na literatura infantil traduzida abordaremos seus principais aspectos e responderemos à seguinte pergunta: Qual é o olhar de um tradutor ao traduzir para crianças? Em particular, este trabalho de pesquisa esclarece que o livro é uma modalidade textual que possui texto e ilustração, com a qual será examinada sua tradução no texto de partida e de chegada, bem como suas semelhanças, alterações e equivalentes. Contribuir para a análise do referido livro sobre a tradução da literatura infantil, este que aprofunda o sistema literário brasileiro, é o principal desafio.
Logo do RepositórioLogo do Repositório
Nossas Redes:

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Configurações de Cookies
  • Política de Privacidade
  • Termos de Uso
  • Enviar uma Sugestão
Brasão UFPA