Logo do repositório
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
Logo do repositório
  • Tudo na BDM
  • Documentos
  • Contato
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
  • Entrar
    Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
  1. Início
  2. Pesquisar por Assunto

Navegando por Assunto "Aprendizagem do inglês"

Filtrar resultados informando as primeiras letras
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    Trabalho de Curso - Graduação - ArtigoAcesso aberto (Open Access)
    Duolingo and translation competence: an analysis of translation tasks
    (2025-03-26) CORPES, Tatiane Corpes; BRANCO, Ewerton Gleison Lopes; http://lattes.cnpq.br/8679511039616204; https://orcid.org/0000-0003-1481-9124
    A presente pesquisa se insere na interface entre o uso de recursos tecnológicos no uso de inglês como língua adicional e o campo da relação entre aprendizagem de línguas e os Estudos da Tradução. O uso de aplicativos para aprendizagem de línguas tem crescido significativamente, incorporando abordagens metodológicas modernas. Segundo Ferreira e Costa (2023), a pandemia de Covid-19 acelerou a adoção desses recursos tecnológicos, destacando-se pela utilização de estratégias como gamificação e recursos audiovisuais. O objetivo do estudo é descrever e analisar as tarefas de aprendizagem de inglês que envolvem tradução no Duolingo, um popular aplicativo de ensino de línguas. A relevância da pesquisa está em compreender como o Duolingo, voltado principalmente para o desenvolvimento da competência linguística, também integra tarefas de tradução ao longo das seções de aprendizagem. A metodologia adotada é de natureza descritiva/explicativa e orientada por uma abordagem qualitativa. Como base teórica, a pesquisa utiliza os conceitos de Competência Tradutória proposto por Hurtado-Albir (2020), bem como em MALL (Mobile-Assisted Language Learning) proposto por Mark Pegrum (2014) e em gamificação por Luis Fardo (2013). Os resultados indicam que, embora o foco principal do Duolingo seja o desenvolvimento de competências linguísticas, algumas tarefas nas seções do aplicativo envolvem tradução, remetendo ao método de Gramática-Tradução. A pesquisa sugere que o Duolingo pode contribuir para o desenvolvimento de habilidades básicas de tradução, principalmente no que se refere a vocabulário e gramática. Contudo, a precisão das tarefas diminui quando o usuário é desafiado por frases mais complexas ou com nuances contextuais.
Logo do RepositórioLogo do Repositório
Nossas Redes:

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Configurações de Cookies
  • Política de Privacidade
  • Termos de Uso
  • Enviar uma Sugestão
Brasão UFPA